Il motore di ricerca degli studiosi di Seneca
Autore: Alexander, William Hardy
Scientific warfare, Seneca, and a Psalm
uso della guerra batteriologica in epoca contemporanea; riferimenti a Ov. met. I, 144-150; IRA II, 9, 3; MRC 19; Psal. 90 (91), 5-6
Seneca De vita beata 19. 3
in VTB 19, 3 leggere concederem
Seneca the Philosopher in account with Roman history
riferimenti alla storia romana nelle opere in prosa di S
Seneca’s Ad Polybium de consolatione: a Reappraisal
analisi di PLB e suo valore letterario; S. non è censurabile per l’adulazione nei confronti di Claudio
Seneca’s Dialogi III, IV, V (De ira libri tres)
in IRA I, 1, 1 espungere doloris; in 1, 7 leggere intrat agitatio; in 2, 2 mantenere il testo tradito; leggere in cruces membra diffindere; in 3, 2 mantenere il testo tradito; in 3, 4 non integrare animalia; in 6, 2 mantenere adhoc; in 6, 4 mantenere et qui alicui; in 8, 4 non vi sono lacune; in 10, 1 mantenere ut irae metum, inertiae iram, timori cupiditatem; in 14, 3 mantenere rectum iter; in 15, 1 espungere est alla fine della frase; in 15, 3 leggere si iudici lata est ; in 16, 2 non integrare non; in 16, 5 leggere per indices al posto di parricidas; in 17, 7 leggere recentior; in 18, 3 mantenere il testo tradito; in 20, 3-4 assegnare quid ergo … animo alla replica di S., espungere immo e interpungere diversamente; in 20, 8 mantenere il testo tradito; in IRA II, 1, 1 rifiutare non di Hermes; in 3, 5 mantenere il testo tradito; in 7, 3 leggere corrumpitur al posto di corrupta; in 9, 3 leggere ex una parte con i mss.; in 10, 1 leggere ullis al posto di illis; in 11, 2 leggere ne hoc; in 11, 4 probabile citazione: mantenere perciò il testo tradito; in 12, 1 mantenere ex rerum natura; in 12, 2 mantenere l’ordine dei termini; in 15, 1 espungere et; in 19, 1 mantenere in aliquos tradito; in 19, 4 mantenere siccis aetatibus tradito; in 19, 5 mantenere il testo tradito; in 20, 4 integrare ; in 22, 1 in nobis quidem … habet fa pensare ad un rimaneggiamento; in 23, 3 integrare credendo; in 28, 4 non vi sono ragioni per integrare vi; in 32, 1 leggere ultio et talio non multum differt nisi ordine; in 32, 2 mantenere ignorans; in 33, 6 mantenere permitteret; in 35, 1 non integrare et tra graves ed onerosos; in 36, 6 leggere adacta; in IRA III, 1, 2 leggere quos deterrendo; in 2, 2 non equivale a nonne; in 2, 4 leggere favorabilis; in 2, 6 leggere interrupti al posto di interriti; in 6, 2 leggere verecundi; in 8, 7-8 leggere indomita e volgere la frase al singolare secondo i mss. senza altre integrazioni; in 12, 2 mantenere il testo tradito; in 12, 6 leggere quondam al posto di quoddam; in 13, 1 non integrare vis; in 18, 4 mantenere il testo tradito; in 21, 2 mantenere comitatus; in 30, 2 mantenere il testo tradito; in 31, 1 leggere ingentis; in 32, 2 invertire flagris e levioribus; in 33, 2 considerare iacentis genitivo; in 37, 5 non integrare nulla; in 38, 1 non integrare Cato; in 41, 3 integrare dopo ignes; in 42, 2 res istae si riferisce a dolorem alicuius tormentumque
Seneca’s Dialogues I, II, VII, VIII, IX, X (Miscellaneous moral essays). The text emended and explained
critica testuale e note esegetiche a DLG
Seneca’s Dialogues VI, XI, XII (Consolationes). The text emended and explained
correzioni e note esegetiche a MRC, PLB e HLV
Seneca’s Epistulae Morales. The text emended and explained (I-LXV)
in PST 1, 5 punto fermo dopo tua e punto e virgola dopo incipies; in 3, 3 mantenere illi ius; in 6, 7 S. non osserva che Ecatone è amico di tutti, ma che la possibilità di essere amici di se stessi è data a tutti gli uomini; in 8, 4 l’infinito ruere è retto anch’esso da licet; in 9, 4 leggere sed quae s<i> ibi desunt; in 13, 14 ibi è una glossa; in 14, 13 leggere exportantis; in 14, 16 integrare prima di cum occidit (cf. anche 1960.46); in 16, 2 il passo si conclude con nego iam loqui; in 18, 11 mantenere decretis; in 20, 2 leggere aut ipsa inter se vita; ut unus sit omnium actionum color; in 21, 10 leggere cum adieris huius hortulos, te inscriptum hortabitur; in 22, 7 la proposizione introdotta da nisi va unita strettamente a quanto precede; in 22, 13 mantenere adoro; in 24, 26 integrare nauseabo; in 26, 3 leggere aeque ac si nolim dopo habiturus; in 26, 8 leggere sim al posto di sum oppure considerare unde sumpturus sum come interrogativa diretta; in 29, 2 mantenere il testo tradito; in 30, 8 mantenere il testo tradito; in 31, 11 integrare rei dopo obstari; in 32, 3 non porre virgole tra deinde e positum; in 33, 1 mantenere il testo tradito; in 33, 5 leggere res geritur; in 36, 5 mantenere illud; in 37, 3 non integrare vi; in 41, 7 mantenere il testo tradito; in 42, 4 espungere si subaudis; in 45, 2 leggere libros mihi quam consilium; in 45, 5 mantenere il testo tradito, anche se l’espressione non è felicissima; in 45, 8 mantenere nesciat dei mss. e porre punto e virgola dopo; in 46, 3 sottolineare la sinteticità del costrutto propter quod quisquam; in 47, 5 mantenere quod all’inizio e non integrare dopo temulentorum; in 47, 8 leggere habet al posto di habebit; in 48, 7 dopo vocat integrare ; in 49, 4 leggere parcitatem al posto di futuram dei mss.; in 49, 5 integrare prima di conloco; in 52, 5 leggere ambo, dis, paria e subito dopo invenie< s sic am >bo; quicquid fecit , alterius; in 53, 9 mantenere adest et iubet dei mss.; in 53, 12 espungere tela; in 56, 2 espungere biberari (sotto cui c’è liberari) come glossa che ha provocato lo spostamento di tollunt, integrare quest’ultima parola e leggere iam al posto di nam; in 57, 7 integrare de Stoicis; in 58, 32 mantenere ea; in 61, 1 leggere senex ea desii; in 63, 4 porre virgola dopo cogitaturus est e punto e virgola dopo sicut illud; in 65, 15 mantenere peiora.
Seneca’s Epistulae Morales. The text emended and explained (LXVI-XCII)
proposte esegetiche e correzioni al testo di PST: in 66, 16 mantenere coactum; in 66, 21 inserire ac pallidus; in 67, 5 espungere si e preferire nonne a nempe; in 68, 1 leggere te tibi; in 68, 11 scegliere cuius turbae e habeat; in 69, 5 il testo originale potrebbe essere si tam breve tempus intra vallum decidimus; in 70, 5 leggere illo e mantenere ex stilicidio; in 70, 21 conservare deberet; in 70, 28 il periodo originale doveva essere eadem illa ratio monet ut, quemadmodum potes et quicquid obvenerit, ad vim ferendam tibi invadas, mentre scilicet moriaris va interpretato come glossa; in 74, 9 leggere decepti fallimus; in 74, 33 leggere languoris insignis; in 75, 7 leggere quae multa disces; in 78, 8 porre admnonetque non ; in 78, 11 leggere ipsis per se quae cupimus; in 79, 2 inserire quia non ipsum exest; in 80, 1 congetturare uno ; in 81, 14 ricomporre l’ordine e leggere utrum aliquis quod praestabat, a se quod daret sumpserit; in 82, 2-3 è probabile che il secondo quid ergo sia un’indicazione di un’omissione commessa; in 83, 19 leggere decuit; in 84, 1 mantenere il testo tradito e non aggiungere nihil; in 84, 8 quo deve essere considerato un pronome indefinito; in 86, 8 non c’è bisogno di supplire alcunché; in 86, 12 aliquis è inutile; in 86, 14 leggere quod vidi illum arborum trimum et quadrimum, fastidiendi fructus ant deponere; in 87, 1 leggere nunc; in 87, 3 possibile non agminis mora; in 87, 41 mantenere hanc; in 88, 17 conservare desperabo; in 88, 44 leggere uno inverso; in 88, 45 non si deve espungere l’ultima frase; in 89, 8 le parole da cohaerent in avanti vanno considerate una frase a sé; in 90, 9 forse ci vuole suspensam; in 90, 22 porre tunc universum; in 92, 2 leggere interritos e non securos; in 92, 4 confermare la lettura honesta; in 92, 6 leggere magno . Vitam facit titillatio corporis?; in 92, 34 si può supporre ignis illud excludat
Seneca’s Epistulae Morales. The text emended and explained (XCIII-CXXIV)
in PST 94, 3 leggere doctus est al posto di in hoc est ed espungere il resto della frase; in 94, 8 leggere voluntatem al posto di voluptatem; in 94, 21 integrare solo nihil e non nihil ne; in 94, 34 non dopo ordinem; in 94, 41 intellegam ha valore potenziale; in 94, 59 leggere e tanto fremitu; in 95, 1 promittendi facilitate; in 95, 16 mantenere corporum; in 95, 19 leggere eandem; in 95, 26 totam destricti que; in 95, 29 obversationibus al posto di observationibus; in 95, 46 gravant conarique totos vetant; in 95, 51 mantenere il testo tradito dell’argomentazione; in 95, 57-58 leggere causam quaeris quae; in 97, 10 non pronum est; in 99, 10 qui vita defungitur ; in 99, 20 leggere utique al posto di itaque e si finguntur; in 99, 24 contra concitatus actus; in 99, 25 hanc ipsam; in 100, 8 dabit al posto di debet; in 102, 12-13 leggere illic all’inizio di § 13; in 102, 17 integrare prima di claritas; in 102, 28 leggere subduc te voluptatique, nisi quae necessariis seriisque cohaerebit; in 102, 30 is quoque e spargi, id agit; in 104, 6 obruunt al posto di obruent; in 104, 20 detrahe, timenda al posto di detrahe et demenda; in 104, 29 leggere con Rossbach in servis vixisse; in 105, 3 si primarum notarum sunt; in 105, 6 faciet indica il risultato futuro di un’azione che si sta svolgendo nel presente; in 107, 1 leggere deceperunt al posto di deciperent; in 108, 12 mantenere il testo tradito; in 108, 15 mantenere inceptu; in 108, 32 integrare forse non prima di expressa; in 108, 33 leggere forse ope; in 109, 6 dopo suas integrare ; in 109, 17-18 leggere exigi, vide; in 113, 8 espungere si prima di iustitia; in 113, 10 leggere verum est si suum impetum; sed animi; in 113, 11 equus transire in aliud non potest; in 113, 20 prudenter tacere, cenare bonum est; in 113, 30 quod sit illud ingens par, quaeris, regnum? Imperare sibi maximum imperium est; in 114, 6 mantenere exclusis; in 114, 16 mantenere sed prima di si floridae; in 114, 22 inclinata vel prodita sono connessi a lingua; in 115, 6 leggere obscuritate per obscure; in 116, 6 leggere non al posto di nos; in 117, 8 potens al posto di potest; in 117, 23 aquae, terrae, ignis, spiritus; in 118, 4 honores anniversarios; in 118, 7 integrare prima di sunt; in 120, 12 leggere quasi delegatum sibi; in 120, 18 integrare dopo viximus; in 120, 20-21 lacuna tra iactatio ed is, da integrare forse con is; in 121, 20 integrare un secondo tradit dopo il primo; in 122, 1 leggere luce prima excubat; in 122, 8 primunt; in 122, 13 mantenere il testo tradito; in 122, 15 e 16 integrare mox dopo vos ed interpungere diversamente; in 124, 5 mantenere il testo tradito; in 124, 22 mantenere sparseris
Seneca’s Naturales Quaestiones. The text emended and explained
correzioni a NTR
Sophocles, Antigone 1232 once more
espressioni fisiche di disgusto ed espressioni indicanti azioni che interessano il gusto antico e moderno, in riferimento agli articoli di Walter Johns (CJ XLIII 1947/48, 99-100; CJ XLI 1945/46, 371-374), dedicati all’analisi di Soph. Ant. 1232; ptu/saj prosw¯p% è azione che offende il nostro gusto, ma non quello antico; riferimento a IRA III, 38, 12, dove Lentulo sputa in faccia a Catone Uticense
The communiqué to the Senate on Agrippina’s death
nel “comunicato” al senato sulla morte di Agrippina riportato in Tac. ann. XIV, 10-11 non c’è prova che esso fosse stato scritto da S.: lo testimonia il silenzio di Dione Cassio in merito (cf. anche 1961.13 )
The enquête on Seneca’s treason
analisi del discorso attribuito a S. da Antonio Natale in Tac. ann. XIV, 10-11: le parole di S. sarebbero una formula di cortesia, priva di profondo significato
The interpretation of Seneca E.M. 46, 1
usando l?vi in PST 46, 1 S. intende dire che ha considerato «leggera», «facile» l’opera di Lucilio, nonostante le sue dimensioni
The professor’s deadly vengeance
il giudizio negativo di Quint. X, 1, 125-131 su S.
The Tacitean non liquet on Seneca
esame del ritratto che Tacito delinea di S
Three emendations in Seneca’s Letters
correzioni al testo PST Beltrami (1931.2 ); in 20, 11 leggere an ullas al posto di angulus; in 91, 3 integrare nondum dopo inclinant; in 114, 2 leggere uniuscuiusque actio dicendi similis est