Il motore di ricerca degli studiosi di Seneca

Seneca in the Middle Ages

Argomenti:

influenza di S. sul Cristianesimo e sul medioevo; il trattato De quattuor virtutibus cardinalibus, la Formula Vitae honestae di Martino di Braga e il rapporto con IRA, da cui è tratta l’opera; fortuna di IRA negli autori medievali; la prima edizione a stampa del 1514. Personaggi: Ambrogio; Martino di Braga; Petrarca

Testo in latino: No
Rivista: CW
Numero rivista: XXXV
Pagina rivista: 257
Codice scheda: 1942.9
Parole chiave: Fortuna
Opere citate: IRA; PST 113; SPL
Note: traduzione tedesca in 1975.10, 361-364

Poètes et prosateurs

Argomenti:

l’influenza dei prosatori sui poeti e, in particolare, di S. su Lucano; Virgilio in S

Testo in latino: No
Personaggi: Lucano
Rivista: REA
Numero rivista: XLIV
Pagina rivista: 52-64
Codice scheda: 1942.8
Parole chiave: Fonti, Fortuna
Opere citate: CLM I, 10, 4; CNS 2, 2; HLV 6, 3; MRC 14, 3; 18, 7; 23, 3; PST 20, 13; 94, 65; THS 444, 534

Il saggio felice fra i tormenti (Studio sull’eudemonologia classica)

Argomenti:

il problema della felicità del saggio in Aristotele, Platone, Epicuro, Cicerone, S.; sue radici filosofiche

Testo in latino: No
Personaggi: Falaride
Rivista: RFIC
Numero rivista: LXX
Pagina rivista: 81-102
Codice scheda: 1942.7
Parole chiave: Etica
Opere citate: PST 66, 18

In hoc nosse profuit: Seneca, Dialogi IV, 20, 2

Argomenti:

in IRA II, 20, 2 leggere sed in hoc nosse portiones profuerit

Testo in latino: No
Rivista: CJ
Numero rivista: XXXVII
Pagina rivista: 228-230
Codice scheda: 1941/1942.5
Parole chiave: Critica testuale
Opere citate: IRA II, 20, 2
Note: cf. anche 1942.13 ; 1943.6

Seneca’s Epistulae Morales. The text emended and explained (XCIII-CXXIV)

Argomenti:

in PST 94, 3 leggere doctus est al posto di in hoc est ed espungere il resto della frase; in 94, 8 leggere voluntatem al posto di voluptatem; in 94, 21 integrare solo nihil e non nihil ne; in 94, 34 non dopo ordinem; in 94, 41 intellegam ha valore potenziale; in 94, 59 leggere e tanto fremitu; in 95, 1 promittendi facilitate; in 95, 16 mantenere corporum; in 95, 19 leggere eandem; in 95, 26 totam destricti que; in 95, 29 obversationibus al posto di observationibus; in 95, 46 gravant conarique totos vetant; in 95, 51 mantenere il testo tradito dell’argomentazione; in 95, 57-58 leggere causam quaeris quae; in 97, 10 non pronum est; in 99, 10 qui vita defungitur ; in 99, 20 leggere utique al posto di itaque e si finguntur; in 99, 24 contra concitatus actus; in 99, 25 hanc ipsam; in 100, 8 dabit al posto di debet; in 102, 12-13 leggere illic all’inizio di § 13; in 102, 17 integrare prima di claritas; in 102, 28 leggere subduc te voluptatique, nisi quae necessariis seriisque cohaerebit; in 102, 30 is quoque e spargi, id agit; in 104, 6 obruunt al posto di obruent; in 104, 20 detrahe, timenda al posto di detrahe et demenda; in 104, 29 leggere con Rossbach in servis vixisse; in 105, 3 si primarum notarum sunt; in 105, 6 faciet indica il risultato futuro di un’azione che si sta svolgendo nel presente; in 107, 1 leggere deceperunt al posto di deciperent; in 108, 12 mantenere il testo tradito; in 108, 15 mantenere inceptu; in 108, 32 integrare forse non prima di expressa; in 108, 33 leggere forse ope; in 109, 6 dopo suas integrare ; in 109, 17-18 leggere exigi, vide; in 113, 8 espungere si prima di iustitia; in 113, 10 leggere verum est si suum impetum; sed animi; in 113, 11 equus transire in aliud non potest; in 113, 20 prudenter tacere, cenare bonum est; in 113, 30 quod sit illud ingens par, quaeris, regnum? Imperare sibi maximum imperium est; in 114, 6 mantenere exclusis; in 114, 16 mantenere sed prima di si floridae; in 114, 22 inclinata vel prodita sono connessi a lingua; in 115, 6 leggere obscuritate per obscure; in 116, 6 leggere non al posto di nos; in 117, 8 potens al posto di potest; in 117, 23 aquae, terrae, ignis, spiritus; in 118, 4 honores anniversarios; in 118, 7 integrare prima di sunt; in 120, 12 leggere quasi delegatum sibi; in 120, 18 integrare dopo viximus; in 120, 20-21 lacuna tra iactatio ed is, da integrare forse con is; in 121, 20 integrare un secondo tradit dopo il primo; in 122, 1 leggere luce prima excubat; in 122, 8 primunt; in 122, 13 mantenere il testo tradito; in 122, 15 e 16 integrare mox dopo vos ed interpungere diversamente; in 124, 5 mantenere il testo tradito; in 124, 22 mantenere sparseris

Collana: «University of California Publications in Classical Philology» XII 1942
Editore: University of California Press
Testo in latino: No
Luogo: Berkeley and Los Angeles
Pagina rivista: 175-216
Codice scheda: 1942.6
Parole chiave: Critica testuale
Opere citate: PST 94, 3. 8. 21. 34. 41. 59; 95, 1. 16. 19. 26. 29. 46. 51. 57-58; 97, 10; 99, 10. 20. 24. 25; 100, 8; 102, 12-13. 17. 28. 30; 104, 6. 20. 29; 105, 3. 6; 107, 1; 108, 12. 15. 32. 33; 109, 6. 17-18; 113, 8. 10. 11. 20. 30; 114, 6. 16. 22; 115, 6; 116, 6; 117, 8. 23; 118, 4. 7; 120, 12. 18. 20-21; 121, 20; 122, 1. 8. 13. 15-16; 124, 5. 22

Seneca. Mächtiger als das Schicksal. Ein Brevier

Argomenti:

traduzione tedesca di parti di BRV, PRV, PST, OTI, MRC, BNF, NTR e IRA; osservazioni critico-testuali ed esegetiche

Indice: Einführung, vii, Von der Kürze des Lebens, 1; Von der Vorsehung, 16, Moralische Briefe an Lucilius, 26; Von zurückgezogenen Leben, 170; Die Trostschrift an Marcia, 177; Von den Wohltaten, 187; Naturwissenschaftliche Untersuchungen, 211; Vom Zorn, 231; Textkritische Bemerkungen, 243; Verzeichnis der vom Teubnertext abweichenden Lesarten, 247; Zum Bildnis Senecas, 250, Verzeichnis der ausgewählten Stücke, 251, Register, 254
Collana: «Sammlung Dieterich» LV
Editore: Dieterich'schen Verlagsbuchhandlung
Testo in latino: No
Luogo: Leipzig
Totale pagine: 256
Codice scheda: 1942.4
Parole chiave: Esegesi, Traduzione
Opere citate: BNF; BRV; IRA; MRC; NTR; OTI; PRV; PST
Note: cf. anche 1949.13

Seneca morale

Collana: «Die neue Rundschau», März 1941
Editore: Verlag Paul Haupt
Testo in latino: No
Luogo: Bern und Stuttgart
Codice scheda: 1941, 23.26
Note: =1970.73

Convexa supera bei Sen. Phaedr. 220

Argomenti:

significato dell’espressione convexa supera in latino; in PHD 220 non vuol dire «cielo», «firmamento», ma «volta della superficie terrestre» (Wölbung der irdischen Oberwelt), in opposizione agli Inferi

Testo in latino: No
Personaggi: Fedra, Teseo
Rivista: PhW
Numero rivista: LXI
Pagina rivista: 621-623
Codice scheda: 1941.25
Parole chiave: Esegesi
Opere citate: PHD 145; 220; 1150

Note sur le texte du De clementia (2, 7, 1 = éd. G. Budé IIa P., 5, 1)

Argomenti:

in CLM II, 7, 1 leggere vacua a misericordia; analisi di alcuni usi dei copisti delle opere di S

Testo in latino: No
Rivista: REL
Numero rivista: XIX
Pagina rivista: 74-76
Codice scheda: 1941.24
Parole chiave: Critica testuale
Opere citate: CLM II, 7, 1; IRA I, 11, 4. 16, 7. 19, 5; PST 9, 6; 66, 16; 113, 3; 124, 12

Un texte de Sénèque sur le mancipium

Argomenti:

la lettura di BNF III, 20, 2; V, 19, 1 conferma l’idea che sotto il mancipium ci possano essere non solo persone alieni iuris, ma anche res; relazioni con Cicerone; rapporto con la giurisprudenza tardoantica

Testo in latino: No
Personaggi: Cicerone, Gaio*
Rivista: RD
Numero rivista: XX-XXI
Pagina rivista: 364-365
Codice scheda: 1940/1941.22
Parole chiave: Diritto
Opere citate: BNF III, 20, 2; V, 19, 1