Il motore di ricerca degli studiosi di Seneca

L. Annaeus Seneca, Oedipus, lateinisch/deutsch, übersetzt und herausgegeben von Konrad Heldmann, mit einem Nachwort

Argomenti:

testo di DPS secondo Giardina (1966.5 , da cui si distingue in 20 loci), con traduzione tedesca a fronte, analisi metrica e note al fondo; postfazione su vita ed opere di S., su fonti, struttura e fortuna di DPS.

Collana: "Universal Bibliothek" n° 9717
Editore: Philipp Reclam Jun.
Testo in latino:
Luogo: Stuttgart
Totale pagine: 141
Codice scheda: 1974.5
Parole chiave: Edizione, Traduzione
Opere citate: DPS.

Vragen en antwoorden, vertaald, ingeleid en van aantekeningen

Editore: Ambo
Testo in latino: No
Luogo: Baarn
Totale pagine: 350
Codice scheda: 1983.14
Parole chiave: Esegesi, Traduzione

Imago vitae. Teatro comico e tragico da Plauto e Terenzio a Seneca

Argomenti:

antologia di testi teatrali latini da Plauto a S.: testo di THS 885-1112; traduzione italiana di PHD 589-670

Collana: «Civiltà letteraria di Grecia e di Roma», Serie latina II
Editore: Paravia
Testo in latino: No
Personaggi: Atreo, Fedra, Ippolito, Tieste
Luogo: Torino
Totale pagine: 170
Codice scheda: 1983.13
Parole chiave: Edizione, Traduzione
Opere citate: PHD 589-670; THS 885-1112
Note: a S. sono dedicate pp. 151-167

Le vocabulaire de la crainte en latin: problèmes de synonymie nominale

Argomenti:

Studio dei sostantivi che esprimono le diverse forme legate al sentimento del timore in tutte le sue sfaccettature storiche, filosofiche e letterarie; risultato: non esiste una rigorosa corrispondenza fra il lessema e la forma di paura o timore espressa

Testo in latino: No
Rivista: REL
Numero rivista: LXXVII
Pagina rivista: 216-233
Codice scheda: 1999.140
Opere citate: IRA II, 17, 1; PST 24, 1; 66, 16
Note: Compilato da Maria Gabriella Revel

Lucretius, Seneca and Persius I, 1-2

Argomenti:

L’inizio della I satira di Persio, secondo il Commentum Cornuti, sarebbe mutuato dal I libro delle satire di Lucilio. Persio alluderebbe poi a Lucrezio e infine a PST VII di S. attraverso cenni storici e letterari; Confronto fra Persio e S. con citazioni di entrambi sul modus vivendi; Sosin sostiene invece che i riferimenti di Persio sono esclusivamente a Lucrezio e S., mentre il nome di Lucilio è quello del destinatario dell’epistolario di S. e non del Lucilio autore di satire, la causa del fraintendimento è dovuta ad un errore del copista medievale.

Testo in latino: No
Rivista: TAPhA
Numero rivista: CXXIX
Pagina rivista: 281-299
Codice scheda: 1999.131
Opere citate: PST VII
Note: Compilato da Maria Gabriella Revel

Vista annebbiata e viaggio difficile: la griglia figurativa del De vita beata di Seneca

Argomenti:

L’uomo non vede la via verso la felicità a causa della vista annebbiata della mente; confronto fra termini impiegati in PST e VTB; excursus sugli impieghi metaforici dei verbi afferenti la vista; tema del viaggio con esemplificazione e studio dei verbi riferiti a movimento; efficace uso delle immagini per descrivere l’iter della virtù verso il sommo bene

Testo in latino: No
Personaggi: Cicerone, Plinio*, Stazio
Rivista: InvLuc
Numero rivista: XXI
Pagina rivista: 357-369
Codice scheda: 1999.121
Opere citate: PST; VTB
Note: Compilato da Maria Gabriella Revel

Lucio Anneo Seneca, I frammenti, a cura di Dionigi Vottero

Argomenti:

testo di FRG con apparato critico, traduzione e commento; confronti con le edizioni precedenti

Indice: Introduzione, 5; Testo e traduzione, 109; Commento, 219; Bibliografia, 361; Indici, 387; Concordanze, 525
Collana: «Pubblicazioni del Dipartimento di Filologia, Ling
Editore: Pàtron Editore
Testo in latino:
Personaggi: Cleante, Crisippo, Posidonio
Luogo: Bologna
Totale pagine: 535
Codice scheda: 1998.2
Parole chiave: Edizione, Esegesi, Traduzione
Opere citate: DLG; FRG; LDS; NTR; PST; TRG
Recensioni: Malaspina, BStudLat XXIX 1999, 657-661 | Ramondetti, A&R XLV 2000, 181-184 | Smith, BMCR 2000.03.19

Lucio Anneo Seneca, L’ira, introduzione, traduzione e note di Costantino Ricci testo latino a fronte

Argomenti:

introduzione; testo di IRA secondo Reynolds (1977.1 ) con traduzione italiana a fronte e commento

Indice: Introduzione, 5; Bibliografia, 23; L'ira, 25; Indice dei nomi, 249
Editore: BUR, Rizzoli
Testo in latino:
Luogo: Milano
Totale pagine: 251
Codice scheda: 1998.1
Parole chiave: Edizione, Esegesi, Traduzione
Opere citate: IRA

Jasper Heywood’s translation of Seneca’s Thyestes with particular reference to the latter’s sixteenth and seventeenth-century reception and the themes of tyranny, kingship and revenge, Ph.D. Diss., 2

Argomenti:

vol. I.: testo di THS nell’edizione di A. Gryphius (1584), con la traduzione inglese di J. Heywood (1560) e la rielaborazione burlesca di J. Wright (1674); vol. II.: la fortuna di THS nel XVI e XVII sec. in Inghilterra, attraverso l’esame di materiale sia drammatico, come l’Herodes di W. Goldingham (1570/80), il Nero di M. Gwinne (1603), il Thibaldus di T. Snelling (1640) e l’anonimo Stoicus Vapulans (1648), sia in prosa, come A Treatise of the Passions and Faculties of the Soule of Man di E. Reynolds (1640), grammatiche e lessici latini dell’epoca ed altro materiale inedito

Editore: Warwick
Testo in latino:
Codice scheda: 1997.13
Parole chiave: Edizione, Fortuna, Traduzione
Opere citate: THS
Note: dati desunti dall'Abstract della Tesi